"A tous les visiteurs, si vous apportez avec vous votre mets favori, salé ou sucré, si vous savez chanter ou danser sans retenue avec la légèreté du vent printanier et de la rivière en automne,si vous n'affichez pas un air suffisant ou affligé,alors nous partagerons la plus grande joie"



Santoka




vendredi 28 octobre 2011

sillons

*















J'écris ///
de profonds sillons
gras et luisants
la terre en respirant
se donne aux oiseaux.




Writing
deep furrows
fat and shiny
Breathing, the earth
gives itself to the birds.















*

illumination

*















Longue nuit -
pensant à tout ce qui me manque
et soudain la lune.
Son corps blanc et chaud
je le serre tout contre moi.







Long night -
thinking about all I lack of
and suddenly the moon.
Her white and warm body
I hold it tight.















*

soldats inconnus

*















un peu
de ces soldats inconnus
dans l'eau que je puise ?
a bit
of these unknown soldiers
in the water I draw















*

soudain

*















out of the blue,
a sparrow !



à brûle-pourpoint
un faisan !















*

mardi 25 octobre 2011

entre les branches

*















une aube rose
entre les branches
les mots jaillissent

a pink dawn
between the branches
the words spring















*

j'ai vu

*















lentement l'aube
je l'ai vue, oiseaux
je l'ai vue ...

slowly the dawn -
i've seen it, birds
i've seen it ...
















*

lundi 24 octobre 2011

quelques haïkous de coeur

*









dead ... still
tour twisted sense
of humour

Ted Van Zutphen (for Svetlana Marisova)









*









squall -
learning to blow
against the wind

Stella Pierides









*







line by line
the room drawn
by the light

Mark Brager









*









Sunday morning -
in the park a leaf fall
church bell rings

Angelika Bygott









*









a key turns
in the pendulum clock -
windstorm

Cristina Monica Moldoveanu









*

nid

*















ce petit cri
au milieu de ses branches
je le chéris















arbre nu dans la plaine -
autour d'un nid bien chaud
mon petit univers















*

vide

*















loin de mon arbre
de ses branches, de ses racines,
un vide ...















*

derrière les feuilles

*















un ciel si bleu -
derrière chaque feuille
le froid en embuscade















*

soudain

*















out of the blue :
a sparrow















*

samedi 22 octobre 2011

nuage

*















un ciel si bleu -
un seul nuage
sorti de ma bouche

such a blue sky -
the only cloud
comes out of my mouth
















*

vendredi 21 octobre 2011

le son de la cloche

*















les temps si rudes -
ô les enfants qui sautillent
au son de la cloche
















*

naufragé

*















le coeur comme une ancre
pareil au naufragé qui s'accroche
à sa bouée
je me demande qui du bébé
ou de moi protège l'autre















*

café noir

*















aube blême
un visage trouble
dans le café noir















*

Tensaku

Voici quelques réécritures de haïku issues du dernier kukaï de Lyon. Plus ou moins de réussite selon l'inspiration mais de belles choses en fin de compte.

*

les roses sont fanées
le marchand de glace est parti
j'assume mon sort

ni roses
ni marchand de glace
- c'est ainsi

Vincent Hoarau

rêves envolés
même pas de glace à la vanille -
lune d'automne

Jean Antonini, grand fan des lunes automnales

attendre quand même
quand le glacier est parti
- roses fanées

Danyel Borner

plus rien à voir
plus rien à manger
- l'ennui

Robert Gillouin
*

l'été indien
déploie sa lumière
éclat du potimarron

été indien -
en pleine lumière
le potimarron

Vincent Hoarau

potager d'octobre -
lumière
des potimarrons

Hélène Massip

été en automne
la lumière éclabousse
un potimarron

Jean Antonini

été indien
le potimarron
déploie sa lumière

Jacques Beccaria

crépuscule d'octobre -
la lumière sort
des potimarrons

Vincent Hoarau (en rentrant du kukaï)

*

après la veillée
au coin du feu, sortir -
broyer du noir

pour nourrir le feu
sortir pour le bois -
nuit noire

Vincent Hoarau

veillée au coin du feu
où sont-ils, tous mes amis ?
la nuit est noire

Jacques Beccaria

Après la veillée
laisser mourir le feu
- une bûche noire

Hélène Massip

le feu qui danse -
dans la nuit, seule
l'araignée

Danyel Borner

*

Tous autour d'une table
Réunion de famille
Lui à son portable

repas de famille -
l'adolescent enchaine
les textos amoureux

Vincent Hoarau

Réunion de famille
chacun dans sa poche
un portable

Robert Gillouin

Autour de la table
tout le monde parle
à son portable

Jacques Beccaria

*

Face à l'étang -
Paysage immobile
Qu'un oiseau traverse

Christian Lherbier (celui-ci était trop bon pour être retouché)

*

A l'assaut du ciel
s'élancent les peupliers -
voltige des feuilles

un camion passe ...
les feuilles mortes
à l'assaut du ciel

Vincent Hoarau

les peupliers
à l'assaut du ciel -
pluie de feuilles

Danyel Borner

Ca ne sert à rien
de monter si haut
dit la feuille morte

aphorisme de Robert Gillouin

A l'assaut du ciel
les peupliers -
pluie de feuilles

Jacques Beccaria

*

cosmos roses, roses trémières blanches
se plient sous le vent
dimanche prochain, changement d'heure

pliant sous le vent
cosmos et roses trémières -
l'heure d'hiver, demain

Vincent Hoarau

les nuages roses
emportés par le vent
bientôt l'heure d'hiver

Jacques Beccaria

*

ciel bleu parce que
le vent - je marche
les remparts sont vides

(déjà un beau haïku)

course des nuages
je marche sur les remparts -
vide

Danyel Borner

parce que le vent
je marche
sur des remparts bleus

Vincent Hoarau

*


vendredi 14 octobre 2011

rendez-vous

*















deux papillons
sur le dernier pissenlit -
un rendez-vous

two butterflies
on the last dandelion -
a rendez-vous















*

musique

*















musique du ruisseau ~
ce qui semblait important
ne l'est plus

the music of the stream ~
what seamed important
is not anymore















*

craquelures

*















sur les marrons
les premières craquelures -
un long soupir















*

rhume

*















ce monde gris
sans odeur et sans goût -
premier rhume















*

rugby

*















supporting my rugby team
my baby
in my arms















*

le coeur qui cogne

*









avec ce cœur qui cogne
comme une abeille piégée
dans une bouteille de verre









*

temps de crise

*















temps de crise -
aux Restos du Cœur aussi
les pies















*

banque

*















devant la porte de la banque
elles s'entassent
les feuilles mortes















*

clin d'oeil

*















clin d’œil
au bord du chemin
soleil sur les châtaignes















*

automne

*















goutte à goutte
par ma semelle s'infiltre
le froid de l'automne















*

manif

*















les manifestants
moins nombreux qu'autrefois -
tombent les premières feuilles















*

trop tard

*















le sable noir
près du cimetière marin
me glisse entre les doigts -
une année trop tard
marraine ...
graveyard by the sea
the black sand slips
through my fingers
one year too late,
godmother ...















*

un cri

*















un cri de rage rauque
dans l'épaisseur des fumigènes -
une vallée de larmes















*

bosquet

*














début de l'automne -
un bosquet et un homme
du même âge















*

le goût de la pomme

*















partout autour
des choses qui meurent et qui tombent.
pomme acidulée















*

par les rues sans noms

*















au cœur de la nuit
par les rues sans noms
le premier car ...
ces matins-là
ma vie défile















*

nuit sans âme

*















un autre matin
dans cette zone sans âme -
nuit ourlée de brume

de plus en plus je m'éloigne
de la chaleur de mon foyer















*

samedi 8 octobre 2011

ghost ship

*









Sliding on the night

the first bus comes
like a ghost ship ...
In this cold mist, I wonder
if I'm really alive.

Glissant sur la nuit
le premier bus vient
comme un bateau fantôme ...
dans cette brume froide, je me demande
si je suis vraiment en vie.









*

Saturday night fever

*










fièvre du samedi soir -
éparpillés autour du lit
les mouchoirs en papier

Saturday night fever -
spread around the bed
the handkerchiefs













*

dimanche 2 octobre 2011

promenons nous ...

*















grand soleil
au bord de la route
les premières courges














*














apaisé -
d'un chemin de campagne
l'odeur de crottin














*














impossible à dire
la paix de ce sous-bois -
froissements de feuilles














*














bogues entrouvertes
à mi-chemin le bébé
pousse sa crotte














*














sorti du bois
un papillon aux couleurs
des feuilles d'automne














*














silence religieux -
la fraicheur d'une cathédrale
de verdure














*














chemin du retour
la dernière tache de soleil
de la châtaigneraie














*














de village en village
l'apéro en terrasse -
le même couchant














*

samedi 1 octobre 2011

libellule rouge

*
















une libellule rouge
dans le parfum des feuilles brûlées -
l'automne commence

red dragonfly
in the scent of burnt leaves -
autumn begins

















*

respire

*















brise d'automne -
tout en ce coin de soleil
respire

autumn breeze -
everything in this sunny place
breathes













*

la brise

*















Une brise apporte
l'odeur des feuilles brûlées
à l'étang -
Cette force bienveillante
dans chaque brin d'herbe

A breeze is bringing
the smell of burnt leaves
to the pond -
This benevolent force
in every blade of grass















*

elle revient, la saison

*

















elle revient, la saison
des fumées grises dans les champs
et des mille questions


it is back, the season
of grey smokes in the fields
and thousand of questions













*

curseur

*















solitude bleue
et ce curseur qui n'en finit pas
de clignoter ---















*

montre

*

















silence du soir -
un vieil homme montre à sa femme
la feuille qui tombe


silent dusk -
an old man shows to his wife
a falling leaf












*

l'arbre aux oiseaux

*














aimé de tous
l'arbre aux oiseaux
... seul
















*

abri / shelter

*
















cesse de hurler
contre le vent d'automne
et rejoins le ruisseau
dans l'abri de silence
où il murmure

stop yelling
against the autumn wind
and join the stream
in the shelter of silence
where it whispers
















*

rouge

*










une libellule rouge
dans le parfum des feuilles brûlées -
l'automne commence

red dragonfly
in the scent of burnt leaves -
autumn begins









*

relais routier

*







relais routier -
les camionneurs cassent la croute
avec un moineau















*

catimini

*






en catimini
par le portail de la maternelle
mamie regarde
















*