*
spice rack
so many
untried
étagère à épices
tant
jamais essayées
Sharon Brogan, USA
*
Marché Lafayette
ces pays en poudre fine
où je n'irai jamais
Marché Lafayette
all those fine powder countries
where I'll never go
Jean Pierre Garcia Aznar, France
*
Cuisine à Barbès
sur l'étagère aux épices
du rêve en poudre
Kitchen in Barbès*
on the spice rack
dream in powder
Philippe Ambroise, France
*Barbès is a district in Paris, known for being inhabited by
french people originated from estern and african countries.
*
étal aux épices
comme l'enfant que j'étais
chez le marchand de bonbons
Vincent Hoarau, France
*
old abbey
breaths of wind bringing scents
from the spice garden
vieille abbaye
des souffles de vent apportent le parfum
du jardin d'épices
Tore Sverredal, Suède
*
salt crystals
tumble from the truck
long road home
des cristaux de sel
tombent du camion
longue route vers chez moi
Agnes Savich
*
sea salt ...
the old wounds
that won't heal
sel de mer ...
les vieilles blessures
qui ne veulent pas guérir
Annie Juhl, Danemark
*
après l'enterrement
devenu intolérable
le goût du poivre
after the burial
the taste of pepper
intolerable
Hélène Duc, France
*
snow angels -
another reason to love
her spicy lentil soup
anges de neige* -
une autre raison pour aimer
sa soupe de lentilles épicées
*http://en.wikipedia.org/wiki/Snow_angel
Terry O Ku, Irlande
*
with bay leaves
she stirs into the stew
her loneliness
avec des feuilles de laurier
elle remue dans le civet
sa solitude
sa solitude
Alee Imperial Albano, Canada
*
port an orient
le ciel et la mer du soir
saupoudrés de safran
port an orient
the evening sky and sea
sprinkled with saffron
Sophie Hop, France
*
sunset...
a saffron ocean answers
the gong
couchant ...
un océan safran répond
au gong
Christopher Provost
*
Une pincée de safran
pour pimenter son bol de riz
- Noces d'or
A pinch of saffron
to spice up her rice bowl
- Golden wedding
Marie-Alice Maire, France
*
saffron sun...
the geese split
into smaller V's
soleil safran ...
les oies se séparent
en V plus petit
Aubrie Cox, USA
*
toujours là
sur la nappe du dimanche
la tache de curry
still here
on the sunday tablecloth
the curry stain
Vincent Hoarau, France
*
turmeric moon -
on every page of Ma's cook book
a smear of gold
lune curcuma -
sur chaque page du livre de cuisine de maman
une tache d'or
Sanjuktaa Asopa, Inde
*
saffron sky she dreams in farsi
ciel safran elle rêve en persan
Lauren Mayhew, USA
*
old arguments ...
the purple-edged leaves
of thai basil
vieilles disputes ...
les feuilles bordées de pourpre
du basilic thaï
Deborah P. Kolodji, USA
*
coyote tracks -
a whiff of wild sage
on the breeze
empreintes de coyote -
une bouffée de sauge sauvage
dans la brise
Cara Holman, USA
*
mosquitoes -
splitting cardamon pods
for the chai
moustiques -
écossant des cardamomes
pour le chai
Eider Green, England
*
pagan moon
the rosemary incense
almost burned out
lune païenne
l'encens au romarin
presque complètement brûlé
Tzetka Ilieva, Bulgarie
*
a family quarrel
I season the dish
with cayenne pepper
querelle de famille
j’assaisonne le plat
de piment de cayenne
Gergana Yaninska, Bulgarie
*
un grigri au cou
des pilipili dans la poche
- poste frontière
grigri around the neck
piri piri in the pocket
- border crossing
Gérard Maréchal, France
*
pepper sting ...
mother lets me sleep
beside her
brûlure de piment ...
mère me laisse dormir
à côté d'elle
Vaishali Jain, Inde
*
Nasi goreng -
le grain de riz va-t-il brûler
la nappe ?
Nasi goreng -
will the grain rice burn
the tablecoth ?
the tablecoth ?
Valérie Rivoallon, France
*
piment oiseau*
son chant
au fond de ma gorge
bird pepper*
his song
deep in my throat
his song
deep in my throat
*http://fr.wikipedia.org/wiki/Piment_oiseau
Christian Cosberg, France
*
cajun moon
he doesn't have
to say a word
lune de cajou
il n'a pas besoin
de dire un mot
Chrissi Villa, USA
*
nuit blanche -
le goût de la cannelle
sur tes lèvres
sleepless night -
the taste of cinnamon
on your lips
Gérard Maréchal, France
*
patchouli -
dream of someone
I thought I'd see again
patchouli -
le rêve d'une personne
que je pensais revoir
Dawn Apanius, USA
Je voudrais dédier celui-ci à ma bienaimée marraine, Eliane, qui aimait tant ce parfum, et qui nous a quitté avant que j'ai la chance de la revoir.
*