*
first sunny days -
head down
premiers beaux jours -
le bébé se présente
tête en bas
Vincent Hoarau
*
unbuttons his coat -
the homeless on the bench
lets the spring in
déboutonnant son manteau
le SDF sur le banc
laisse entrer le printemps
Annie Juhl
*
vernal equinox the dropped foal
begins to stand
equinoxe de printemps
le poulain tombé
commence à se lever
Merrill Gonzales
*
seeing it now;
each cloudseeing it now;
with its shadow
je les vois maintenant;
chaque nuage
avec son ombre
Michèle Harvey
*
la chambre d'enfant
premiers aménagements
au soleil de mars
Coralie Berhault
*
perchée sur sa colline
la chapelle endormie
comme un chat au soleil
Régine Fontaine
*
spring moon-
seen in a new light
the poor side of town
lune de printemps -
vue sous une nouvelle lumière
le face pauvre de la ville
Johnny Baransky
*
wind blows your skirt up
the explosion
in men's eyes
le vent soulève ta jupe
l'explosion
dans les yeux des hommes
Donall Dempsey
*
spring shower -
the spark as she plugs in
her hairdryer
averse de printemps -
l'étincelle quand elle branche
son sèche-cheveux
Ted Van Zutphen
*
je l’ai connu
par hasard
un jour de pluie
Marlène Alexa
*
soleil au jardin
sur ses doigts des senteurs
de thym frais
Danièle Duteil
*
marée haute
une traînée de soleil
prise aux filets
Danièle Duteil
*
baby on the beach
only armour- gray pigeons...
against the waves
Vinita Agrawal
*
narguant les rochers
les vagues en jupons blancs
agitent leurs dentelles
Régine Fontaine
*
funambule sur l'horizon
glissant vers l'Afrique
le cargo
Régine Fontaine
love token...
dew disappears
into daylight
gage d'amour ...
la rosée disparaît
dans la lumière du jour
Michele Harvey
*
cherry tree
dressed in Spring
her clothes now at her feet
cerisier
habillé de printemps
sa robe à présent à ses pieds
Donall Dempsey
*
Tsunami -
les cerisiers du Japon
ont perdu leurs fleurs
Lydia Padellec
*
au fond d'un carton
mon petit bouddha de jade-
cerisiers en fleurs
Françoise Lonquety
*
sun ! sun ! sun !
the daffodils don't know
where to look
le soleil ! le soleil !
les jonquilles ne savent plus
où donner d'la tête
Vincent Hoarau
*
rose hips -
how did I miss
the blooms?
églantier -
comment ai-je pu rater
la floraison
Svetlana Marisova
*
seven koi
from the red bridge
a golden chain
sept carpes koi
du pont rouge
une chaine d'or
Hal Cantwell
*
down down down
comes the rain
up goes the frog
Tzetzka Ilieva
*
my mom
the silkworm
in her palm
ma mère
le ver à soie
dans sa paume
Tzetzka Ilieva
*
soleil timide
une mésange appelle
fière de son nid
Chantal Baroche
*
recueillement -
la minute de silence
le merle l'ignore
Danièle Duteil
*
le merle attend
que le corbeau finisse
de chanter
Marlène Alexa
*
swallows -
coat and gloves
sent to the attic
hirondelles -
manteaux et gands
au grenier
Stella Piérides
*
silent plowing -
the land too
is working
labours silencieux -
la terre aussi
travaille
*
from his fingers he licks
icing sugar
and the March sun
sur ses doigts il lèche
le sucre-glace
et le soleil de mars
Vincent Hoarau
*
mardi gras
he dwarfs the high-heeled one-
man on stilts
Pamela Cooper
*
journée de la femme
encore du pain
sur la planche
Danièle Duteil
*
wall mirror
back and forth
on her first high heels
miroir au mur
allers-retours
sur ses premiers talons hauts
Annie Juhl
*
for boys too
tasty dishes
the Doll's Festival
Mariko Shimizu
*
doll's day-
I taste her tears after
the birthday kiss
Marjorie Buettner
*
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire