"A tous les visiteurs, si vous apportez avec vous votre mets favori, salé ou sucré, si vous savez chanter ou danser sans retenue avec la légèreté du vent printanier et de la rivière en automne,si vous n'affichez pas un air suffisant ou affligé,alors nous partagerons la plus grande joie"



Santoka




dimanche 20 mars 2011

avant le printemps







*







jardins et montagnes

éclaboussés des couleurs

d'un nouveau printemps



Coralie Berhault







*







encore un printemps

le vent souffle dans l'allée

des pétales blancs



pour nos enfants nos rêves...

d'un monde sans tache



Danièle Duteil







*







veille de printemps

la terre a encore pris

un coup de vieux



Danièle Duteil







*







first day of Spring -
even the mud puddles
sparkle


premier jour de printemps -

même les flaques de boue

étincellent



Paul David Mena







*







spring equinox
what a sweater doesn't warm
the sun does


équinoxe de printemps

ce que le pull ne réchauffe pas

le soleil le fait



Michèle Harvey







*







les maisons

ces fleurs lumineuses

dans un champ de nuit



Marlène Alexa







*







one more glass –
can’t get my eyes off you
midnight sun


encore un verre -

je ne puis te quitter des yeux

soleil de minuit



Annie Juhl







*







the person
I wish I were...
haloed super moon


la personne

que je rêve d'être ...

super lune auréolée



Melissa Spurr







*







pluie de mars -

le bruit des feutres

sur le cahier



Vincent Hoarau







*







deux feuilles de plus

dans le ficus

les yeux du chat



Vincent Hoarau







*







broken glasses
a yellow tinted book
opened in the grass


lunettes brisées

un livre jauni

ouvert dans l'herbe



Cristina Monica Moldoveanu







*







picking green
mangoes from a tree
older than me


cueillant les mangues

vertes d'un arbre

plus vieux que moi



Angelo Ancheta







*







those who have died...
I scrub the moss
from their celtic cross


ceux qui sont morts ...

je gratte la mousse

de leurs croix celtiques



Kat Creighton







*







Tsunami -

les cerisiers du Japon

ont perdu leurs fleurs



Lydia Padellec







*







red sun

rising from a sea

of tears


soleil rouge

s'élevant d'un océan

de larmes



Ted Van Zutphen







*







Fukushima -

a year

without spring


Fukushima -

une année

sans printemps



Vincent Hoarau







*







cherry blossoms fall
I'm tired of
earthquake and tsunami


chute des fleurs de cerisiers

je suis fatigué

du séisme et du tsunami



Nakamura Sakuo







*







“I’m OK” mails
from the country I was born
cherry blossom tears


"je vais bien"

mails du pays où je suis né

larmes des cerisiers en fleurs



Fay Aoyagi








*







l'air si doux

face au salon de beauté

le cerisier en fleurs



such a soft air
close to the beauty salon
cherry blossoms


Vincent Hoarau







*







dimming light -
dandelion seeds
on the snail's shell


la lumière s'atténue-

des graines de pissenlit

sur la coquille de l'escargot



Cristina Monica Moldoveanu







*







waiting for you
on the Irish shores
daffodils


t'attendant

sur les côtes irlandaises

les jonquilles



Donna Mullen







*







honeysuckle -
the tremor of a smile
on tight lips


chèvrefeuille -

le tremblement d'un sourire

sur des lèvres serrées



Svetlana Marisova








*







trois pétales blancs

butin du jour

au fil de l’eau



Marlène Alexa







*







sometimes uncertainty
but today
irises


l'incertitude parfois

mais aujourd'hui

les iris



Alex Benedict







*







my mom
the silkworm
in her palm


ma maman

le ver à soie

dans la paume de sa main



Tzetzka Ilieva







*







empty church
a cricket
gives the sermon


église déserte

un criquet

donne le sermon



Donall Dempsey







*







without saying a word
she shares my bed then moves on
ladybug


sans dire un mot

elle partage mon lit puis s'en va

la coccinelle



Johnny Baransky







*







douce pluie -

une limace prend sa douche

sur le carreau



Claire Gardien







*







a feather on the ground ...
so many places to go
in this world


une plume sur le sol ...

tant d'endroits à voir

dans ce monde



Vincent Hoarau







*







une hirondelle

frôle de ses ailes

la surface du lac



Marlène Alexa







*







grandmother's shamrock
pressed between
the bible leaves


le trèfle de grand-mère

pressé entre

les pages de la Bible



Michele Harvey







*







drunken irishman -
all i can understand
is the smile


l'Irlandais saoul -

tout ce que je comprends

c'est le sourire



Vincent Hoarau






Aucun commentaire: