Dans le vent du sud la tendre déesse est arrivée
Elle a mouillé le bronze mouillé la fontaine
Mouillé le ventre de l'hirondelle et le poil de l'or
Elle a pris la marée dans ses bras, léché le sable, gobé les poissons...
Elle a secrètement mouillé les temples, les établissements de bain, les salles de théâtre
Harpe à cordes de platine
La langue de la déesse dévergondée secrètement
A mouillé ma langue
Junzaburô Nishiwaki, in "Anthologie de poésie japonaise contemporaine", Ed Gallimard
*
*
courgette, lys, rose...
ni le soleil ni la pluie
ne choisissent
Dana-Maria Onica
*
sur la montagne
sur mon nez
la pluie de juin
Vincent Hoarau
*
triste pluie d'été
sous les toits de l'entrepôt
vieillit le saké
Shirobame
*
sous la pluie d'été
raccourcissent
les pattes du héron
Bashô
*
sous la pluie d'été
il est devenu invisible
ce petit sentier
Buson
*
june 15
indelible death
in the rain
Yutaka Kitajima
*
je ne suis plus un homme
mais pas encore une anguille
pluies de juin
Moppo Tomita
*
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire