fin de l'été








*






son grand sourire
les mille choses qu'elle raconte
ma tante malade








*






train à l'approche ...
un vieil homme aux bord des larmes
parle de sa foi







*






les premières feuilles tombent -
elle a perdu, me dit-on

encore quelques cheveux

je n'aurais plus jamais honte
de parler des choses qui comptent







*






plus de feuilles jaunes
que de feuilles vertes
- j'ai 38 ans







*






bleu clair de l'océan
blancheur du Piton des Neiges :
le visage de ma tante







*






oté, ou lé mèg, don !"
disait elle en servant le cari
ma tante malade







*






aube claire sur ma maison -
quand souffle l'air froid du soir
sur leur vieux banyan







*









à ma marraine bienaimée
*









même la rosée ne peut









*







souffrant -
autour de lui flotte
le bleu de la mer en hiver

Ippekiro







*






En file indienne
nos frèles corps
pour la pesée du jour

Kenshin







*







la peau sur les os
mais ce corps mon seul bien
je l'essuie avec soin

Kenshin







*






mon enfant
me regarde
tousser

Teijo Nakamura







*






Les bambous perdent
leurs écorces ... que dois-je enlever
pour guérir ?

Toshiko Tonomura







*






épais brouillard -
je me couche en embrassant mon sein
oté demain

Mariko Koga







*






je coupe une branche
de prunier avec des ciseaux, pour m'assurer
de la force de ma main

Kazué Asakura







*






est-ce la plainte nocturne des pluviers ?
elles sont glacées
les mains de mon aimée

Ippekiro







*






mon père malade
une mince couche de glace
semble recouvrir le ciel

Amari Ôki







*






after chemo
she finds more beauty
in the petal-less flower


Terri Hale French







*







First frost

outside the cancer clinic

leaves rustle


JaceK Margolak, Pologne







*







Même la rosée distillée
d'un millier d'herbes
ne peut soigner cette maladie.


Tojun








*