dimanche 19 février 2012

#13 montagnes

Hiroshi Yoshida

*

en un clin d’œil
sur la crête d'une montagne
le premier rayon

twinking
on the crest of a mountain
the first ray of light

Vincent Hoarau











*











panier à linge
une fourmi grimpe le bonnet
d'un soutien-gorge
clothes basket
an ant climbs the cup
of a bra

Hélène Duc











*












Hiroshi Yoshida - The Breithorn

hiking
the sky doesn't get
any nearer
randonnée
il ne se rapproche pas
le ciel

Alessandra Gallo, USA











*











flying over mountains
the passengers
stand up
vol au-dessus des montagnes
les passagers se mettent
debout

Barbara Strang











*











the jagged road
every horizon
ragged with mountains

route dentelée
chaque horizon
percé de montagnes

Vivian Moore MacKinnon











*











route de montagne
sur la mer au loin
des voiliers somnolents
mountain road
on the sea beyond
sleepy sailboats

Philippe Macé











*











African sun
wintered on a distant peak
a mother's prayer

Terry O'Connor











*











tapped on the shoulder
by the wind
a mountain starts to laugh
tapée sur l'épaule
par le vent
une montagne se met à rire

Fay Aoyagi











*











soleil tiède
devant les chalets la neige
fond en enfants
warm sun
in front of the chalets, the snow
melting with children

Hélène Duc











*











childhood sledding hill
not the mountain I remember
perception erodes
colline aux traineaux -
pas la montagne de mes souvenirs
la perception s'érode

Gena Barthelemy Hendrich, USA











*











toujours plus pesante
l'ombre
de la montagne
always heavier
the shadow
of the mountain

Coralie Berhault-Creuzet











*











l'ombre du soir franchit
le sommet de la montagne -
un vol d'hirondelles

evening shadow crosses
the top of the mountain -
a flight of swallows

Damien Gabriels, Leers











*











nuit glaciale -
j'imagine qu'il n'y a personne
là-haut dans la neige
cold night
I guess there is no one
up there in the snow

Philippe Quinta











*











canigou -
peu de chance qu'à son pied
(comme mon père)
je sois enterré
Canigou -
unlikely that at his foot
(like my father)
I'll be buried
Philippe Quinta










*

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire